If John hadn't thrown

Status
Not open for further replies.

Monolith

Banned
Joined
Mar 22, 2020
Member Type
Student or Learner
Native Language
Italian
Home Country
Italy
Current Location
Netherlands
Please correct my sentence.
If John hadn't thrown such a rambunctious soiree the other night, my residence wouldn't be at sixes and sevens.
 
It's grammatically correct but the vocabulary doesn't work. "Rambunctious" describes a person's behavior, not an event; similarly, if I understand it right (we don't use the idiom in American English), "at sixes and sevens" refers to a person's state of mind, not a disorganized apartment.
 
Thank you.
How about I swap rambunctious for bustling and at sixes at sevens for in a complete shambles?
 
How about if I swap "rambunctious" for "bustling" and "at sixes at sevens" for "in a complete shambles"?
The second works. "Bustling" describes an enterprise that's crowded and busy for an extended period of time. It doesn't work for a party.

Always mark words you're writing about with quotation marks or italics.
 
It slipped my mind. xD
What alternatives to 'bustling' would you suggest?
 
What alternatives to 'bustling' would you suggest?
To me, a soiree is a refined, sedate affair. I'd stick with plainer language and call it a wild party.
 
The vocabulary seems to be trying too hard.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top