[Grammar] Noun+noun/gerund or +infinitive?

Status
Not open for further replies.

Jack8rkin

Member
Joined
Feb 11, 2010
Member Type
Interested in Language
Native Language
Russian
Home Country
Russian Federation
Current Location
Russian Federation
Hello, everybody:
I've been translating a text from Russian and
encountered an issue with the form to be used in the following example:
"the purpose of work is to optimize characteristics of...", or
"the purpose of work is optimization/optimizing (of)characteristics of..."
So, the question is what is best to chose in this situation: an infinitive or a noun/gerund?
There are lots of such structures in the texts I translate and Russians prefer to use nouns in translations. I think it's wrong. So, what do you say?
 
Hello, everybody:
I've been translating a text from Russian and
encountered an issue with the form to be used in the following example:
"the purpose of work is to optimize characteristics of...", or
"the purpose of work is optimization/optimizing (of)characteristics of..."
So, the question is what is best to chose in this situation: an infinitive or a noun/gerund?
There are lots of such structures in the texts I translate and Russians prefer to use nouns in translations. I think it's wrong. So, what do you say?
Welcome to the forums.
If you are talking about a specific job of work, you need the definite article, "the purpose of the work is to optimize".
 
Thank you for the advice. I'll add the article.
Why can't I use gerund here? Any scientific background for that? Or it's just uncommon?
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top