[General] Stood and applauded vs stood up and applauded

Status
Not open for further replies.

MichaelLu2000

Member
Joined
Mar 4, 2019
Member Type
English Teacher
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
Hello guys!

I know that stand up means a movement and stand tends to describe the static position.

However, I am wondering if these two phrases both describe a movement (rising from seats) in the following sentence.

The whole audience stood and applauded the performance or The whole audience stood up and applauded the performance.

Which one do you guys think is more acceptable or correct?

Any advice is welcome.

Thanks.
 
Hello. [STRIKE]guys![/STRIKE]

I know that "stand up" [STRIKE]means[/STRIKE] refers to a movement and "stand" tends to describe the static position. However, I am wondering if these two phrases both describe a movement (rising from seats) in the following sentences.

1. The whole audience stood and applauded the performance. [STRIKE]or[/STRIKE]
2. The whole audience stood up and applauded the performance.

Which one do you [STRIKE]guys[/STRIKE] think is more acceptable or correct? Any advice is welcome.

[STRIKE]Thanks.[/STRIKE] Unnecessary. Thank us after we help you.

In the first sentence, "stood" could mean either. "The audience stood" could mean they stood up or they were in a standing position.
In the second sentence, "stood up" can only refer to the movement between sitting and standing.

The first is more likely but they're both grammatically correct.

Please don't refer to users here as "guys". We're not all male.
 
Thank you for replying.

So you mean "The whole audience stood and applauded the performance" can mean that "The whole audience stood up and applauded the performance"?
 
Last edited by a moderator:
Thank you for your excellent explanation.

May I ask you one more question that's not mentioned in the title of this thread?

Which one is better or more acceptable: All the audience VS The whole audience?
 
I prefer "The whole audience". To use "all", I'd say "All the people in the audience". That's not as neat as the former though.
 
I prefer "The whole audience". To use "all", I'd say "All the people in the audience". That's not as neat as the former though.

I thought that as audience is a countable collective noun, it refers to a group of people even when it's in the singular form. No one uses "many audience" but "a large audience" because audience is considered to be a single group of people. Therefore, I believe "the whole audience" is correct, in the same way as "the whole group".
 
I don't necessarily agree that it refers to a group of people no matter what. I have had the dubious honour of being an audience of one at a friend's magic show in a local church hall.
 
I don't necessarily agree that it refers to a group of people no matter what. I have had the dubious honour of being an audience of one at a friend's magic show in a local church hall.

Wow! How did your friend make everyone disappear like that? Now that's a good trick.
 
I don't necessarily agree that it refers to a group of people no matter what. I have had the dubious honour of being an audience of one at a friend's magic show in a local church hall.

Well, you would not say "I am an audience" instead. What I am saying is that we do not use "all audience" to refer to "all audience members", as you wouldn't use "all family" to refer to "all family members".
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top