I don't think there is a corresponding idiom in English, maybe we should adopt it, it's very expressive.Sorry, I can't find any other expression. But I'll try to explain what I mean.
Imagine you have already suffered an unpleasant expecience, or at least you have been into a situation where you don't feel at ease. Later in life, you may say to someone who is experiencing that same process : well, I know how you feel because I have been there. "I have suffered it in my own flesh/skin ...." I am searching for a suitable expression/idiom. In Spanish we say "lo he sufrido en mis propias carnes" in case it may be of help.
Thank you for your help :-D
This looks like a translation of a Spanish writer. That means it might work in a literary context, especially when the translator wants to remain faithful to the text.Someone has just sent this expression to me:
"But it is also an insult to the people of Benito Juárez, who have suffered in the flesh the voracity of their powerful neighbor"
But sometimes you can and some idioms come to life this wayThis looks like a translation of a Spanish writer. That means it might work in a literary context, especially when the translator wants to remain faithful to the text.
In general, though, you can't translate idioms word for word from one language to another and expect to be understood.
Indeed. But most people would just say something like 'I've been in your shoes' - which isn't as visceral. In fact, the pallor of this idiom makes it more likely that they may tend to adopt the Spanish image. They haven't adopted it en masse yet though.But sometimes you can and some idioms come to life this way