The army caught up with the convoy

Status
Not open for further replies.

alialikhalid

Member
Joined
Dec 16, 2021
Member Type
Other
Native Language
Arabic
Home Country
Bahrain
Current Location
Bahrain
Hi,

The army caught up with the convoy

Is this right?

The sentence means that the army was chasing the convoy and the convoy was far then the army marched quickly until he get close to the convoy

Regards
 
Last edited:
Hi there, and welcome to the forum. :)
1- Always end your sentences with an appropriate punctuation mark.
2- Who wrote that sentence, and why?
3- "Cough up" has specific meanings, none of which I can see working here. Did you perhaps confuse it with "caught up"? Even so, why are you using the present simple tense?
 

alialikhalid, please note that I have changed your thread title.

Extract from the forum's Posting Guidelines:

Thread titles should contain some or all of the words or phrases being asked about.
 
The army caught up with the convoy.
 
:oops:

Sorry for the misspelling!!

I mean this : The army caught up with the convoy

Is this the right sentence?!

or I should say: The army catches up with the convoy

Thank you
 
Last edited:
It depends. Ordinarily, the past simple would be appropriate, but if, for example, you are writing a summary or a review of a story, then you might want to use the present simple. How (in what context) do you want to use that sentence? Note that you're still not using a punctuation mark at the end of your sentences. :confused:
 
Sorry again for not writing punctuation on every line, but please note that this is not intentional, and I'm trying to stick to the forum guidelines.

I'm translating my own story (which I wrote in Arabic) from Arabic to English, but facing difficulties in some phrases that can't be translated literally.

So to answer your question, this sentence will be a part of a story.

The army caught up with the convoy.


Thank you.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top