I'm not sure what you mean by "regularity" there.The question arose because online translators (Google, DeepL) provide me with such translations when I translate texts from Russian into English. Sometimes they USE "there" for both physical and non-physical things, and sometimes they don't. I DON'T understand the regularity
I meant that sometimes the same translator translates the same sentence differently, with or without "there"I'm not sure what you mean by "regularity" there.
Is "If there were a case, the conditions would change" correct?Do you have a question about a specific sentence?
"If that was the case" is possible, but I am totally unfamiliar with your phrase.![]()
That is grammatical.Is "If there were a case, the conditions would change" correct?
Is "If there were a case, the conditions would change" correct?
"Case" = "incident," right? Why doesn't "case" indicate the existence of an "incident"? In the sentences "I don't know what problems there might be" and "If there were bees here, they would sting you" does it mean existence or location?As the above post notes, 'the case' here (with 'the') means something like 'true'. Also note that this sentence does not use 'there-be', as it doesn't say anything about location or existence.
"Case" = "incident," right? Why doesn't "case" indicate the existence of an "incident"?
There is the case
In the sentences "I don't know what problems there might be" and "If there were bees here, they would sting you" does it mean existence or location?
If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know: