Why Islamatic would sound like a household device?

Status
Not open for further replies.

victor su

Member
Joined
Nov 4, 2006
Member Type
Interested in Language
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
Look at this comment I received somewhere:

The term is "Islamic", not "Islamatic" (that sounds like a household device you'd see on a late night TV commercial: "The new, amazing Islamatic for $19.99! it slices, it dices! Perform your own home circumcisions!"


Why Islamatic would sound like a household device?

Thank you.
 
The ending "matic" was used on a lot of things that seemingly did things "automatically" and were therefore easy to use. The chop-o-matic might me the name of a device that claims to chops things so easily it's like it's done by itself, automatically. When you used the wrong ending, it reminded the writer of those types of things.
 



Why Islamatic would sound like a household device?

Thank you.

Can you tell what is wrong with the way you phrased your question?
 
Let me think. Should it be "Why would the word Islamatic sound like a household device"? Please correct me if I am wrong.

Can you tell what is wrong with the way you phrased your question?
 
Let me think. Should it be "Why would the word Islamatic sound like a household device"? Please correct me if I am wrong.

Yes. That is the correct construction for a question.
 
I sometimes can't help making this kind of mistake. In Chinese, one can add a character at the end of a sentence, and, by changing the tone when speaking, make it an interrogative sentence.

Yes. That is the correct construction for a question.
 
I sometimes can't help making this kind of mistake.

That's why (in part, I guess) you joined this Forum, right? :up: The best way to avoid mistakes is to practice a lot. Just don't falter: you will overcome! ;-)
 
I sometimes can't help making this kind of mistake. In Chinese, one can add a character at the end of a sentence, and, by changing the tone when speaking, make it an interrogative sentence.

In spoken English and when writing dialogue, that is possible. We can say "You're going home" and raise the tone of our voice at the end of the sentence to make it clear that it is a question - this is "questioning intonation". However, we don't use it in normal written English prose.
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top