You probably will not understand that. That you probably will not understand.

Status
Not open for further replies.

svidrigaylov

Member
Joined
Sep 7, 2020
Member Type
Student or Learner
Native Language
Turkish
Home Country
Turkey
Current Location
Turkey
You probably will not understand that.
That you probably will not understand.

what is the difference between them?

thanks in advance

quoted from Notes From Underground
 
Of course Dostoyevsky wrote Notes from Underground in Russian, a language I do not know. But I guess the translator could have chosen either, since they seem very nearly identical.
 
Not a teacher
------


I'm not familiar with the book, but I can think of one possible situation in which "That, you probably will not understand" would be preferable.

Suppose Ivan and Natasha are talking about various subjects. It's clear that Ivan is more experienced in life, and the conversation is mostly Natasha's asking about many different things. At some point, Natasha asks about one particularly difficult topic, and Ivan's response is "That, you probably will not understand."

I'd add the red comma because the sentence doesn't start with the subject, but the object.
 
You probably will not understand that.
That you probably will not understand.

What is the difference between them?

Thanks in advance.

[STRIKE]quoted from[/STRIKE] Source: Notes From Underground, [author's name]

Please note my corrections above. You must start every sentence with a capital letter and end every sentence with an appropriate punctuation mark. Please don't thank us in advance in future. After we help you, click on the "Thank" button that appears in the bottom left-hand corner of any response you did not write.
The source should include the title and the name of the author.
 
I think the difference is that emphasis is placed on the subject in the first and the object in the second.
 
I've checked the book. It says "Вот этого (= that), наверно, не изволите понимать."
 
what is the difference between them?

The word order is different. Raskolnikov's alternative and unusual word order places the reference word That (the object of the verb understand) in focus. In speech, there would be an emphasis on this word at the beginning of the sentence, unlike if it were at the end.

I'd add the red comma because the sentence doesn't start with the subject, but the object.

Well, that's a reasonable way of thinking but it's really not necessary here. In fact, it reads better without the comma.
 
Last edited by a moderator:
what is the difference between them?

NOT A TEACHER

Svidrigaylov, here is another example of putting the object first for emphasis. I suggest that you refrain from doing this in conversation, for it is very strong and could be unnecessarily offensive.

James: Why didn't you invite me to your party?
Mona: YOU, I don't like! (I used a comma to signify a pause in conversation.)

In a less serious vein, native speakers sometimes use inversion for humor.

Mona: Would you like some of these delicious cookies?
James: Haven't you noticed my [big] waist? COOKIES, I certainly don't need!
 
Last edited by a moderator:
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top