Your conduct is going to leave me thin on top

Status
Not open for further replies.

JACEK1

Key Member
Joined
Feb 10, 2013
Member Type
Interested in Language
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
Hello all users!

In Polish, it is commom for people to say something like that: You are going to make me go bald or You are going to make me bald or Your conduct is going to make me thin on top.

By the above-mentioned variants, I mean "I am going to go bald through that conduct of yours", "Your conduct is going to leave me thin on top".

What is your opinion?

Thank you.
 

Charlie Bernstein

VIP Member
Joined
Jan 28, 2009
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
Those aren't common expressions in the US. We sometimes say "pulling my/her/his hair out":

- I don't know where he is. I've looked everywhere. I'm pulling my hair out!

- This puzzle in impossible! I've been pulling my hair out trying to solve it.
 

Rover_KE

Moderator
Staff member
Joined
Jun 20, 2010
Member Type
Retired English Teacher
Native Language
British English
Home Country
England
Current Location
England
In BE, it's 'tearing my hair out'.
 

Charlie Bernstein

VIP Member
Joined
Jan 28, 2009
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
Yes. In the US, both are good and mean the same thing.
 

Raymott

VIP Member
Joined
Jun 29, 2008
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Australia
Current Location
Australia
I don't think the original idea was about tearing one's hair out, was it? I was assuming that the worry was making his hair fall out.
 

emsr2d2

Moderator
Staff member
Joined
Jul 28, 2009
Member Type
English Teacher
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
UK
Like Raymott, I assumed that the suggestion was that the stress or worry caused by someone's behaviour was enough to make someone else's hair start to fall out.
 

Charlie Bernstein

VIP Member
Joined
Jan 28, 2009
Member Type
Other
Native Language
English
Home Country
United States
Current Location
United States
I don't think the original idea was about tearing one's hair out, was it? I was assuming that the worry was making his hair fall out.

Right. I said up front that we don't have that expression. Then I went on to describe another expression that's similar but doesn't mean the same thing.

It's good that you're bringing this back to the original question. So again, Jacek, "thin on top" is meaningful in Polish but not in English.
 

Tdol

No Longer With Us (RIP)
Staff member
Joined
Nov 13, 2002
Native Language
British English
Home Country
UK
Current Location
Japan
I think you could say I'm losing my hair/My hair's falling out because of you.
 

JACEK1

Key Member
Joined
Feb 10, 2013
Member Type
Interested in Language
Native Language
Polish
Home Country
Poland
Current Location
Poland
I think I will adhere to Tdol's opinion.
 
Status
Not open for further replies.
Top