Lack of naturalness

Status
Not open for further replies.

lo2

Member
Joined
Jan 27, 2008
Member Type
Student or Learner
Native Language
Danish
Home Country
Denmark
Current Location
Denmark
Hi there

Just wrote this mail:

A quick question:

I would just like to know how to store your sent mails, so that you can see your sent mails in your outbox. At the moment the the site is set not to store sent mails, so how to change this?


But I just think that it lacks that naturalness of a native speaker of English, can you follow me? And how would you (a native speaker) have expressed this?
 

Gnome

Junior Member
Joined
Apr 2, 2010
Member Type
Student or Learner
Native Language
Swedish
Home Country
Sweden
Current Location
Denmark
Question:

I would like to know how to store your sent mails, so that you can see your sent mails in your outbox. At the moment the the site is set not to store sent mails, but I don't know how to change this. How do I change the settings?

I'm not a teacher.
 

Raymott

VIP Member
Joined
Jun 29, 2008
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Australia
Current Location
Australia
Hi there

Just wrote this mail:

A quick question:

I would just like to know how to store your sent mails, so that you can see your sent mails in your outbox. At the moment the the site is set not to store sent mails?


But I just think that it lacks that naturalness of a native speaker of English, can you follow me? And how would you (a native speaker) have expressed this?
I'd suggest, "I would just like to know how to store my sent mails, so that I can see my sent mails in my outbox."
(assuming that's what you mean).

"so how to change this"
Look, this really isn't right. It never has been, no matter how often it's passed over here. It's wrong. It's not English.
There are no proper English sentences that go:
How to do this? How to say 'phthysis'? How to write a good essay?
 

lo2

Member
Joined
Jan 27, 2008
Member Type
Student or Learner
Native Language
Danish
Home Country
Denmark
Current Location
Denmark
I'd suggest, "I would just like to know how to store my sent mails, so that I can see my sent mails in my outbox."
(assuming that's what you mean).

"so how to change this"
Look, this really isn't right. It never has been, no matter how often it's passed over here. It's wrong. It's not English.
There are no proper English sentences that go:
How to do this? How to say 'phthysis'? How to write a good essay?

Thanks for the help!

I am however not exactly sure what you mean by "How to do this" and the other sentences not being proper English, so could you please elaborate? I am quite certain I have heard that particular phrase used over and over.
 

Raymott

VIP Member
Joined
Jun 29, 2008
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Australia
Current Location
Australia
Thanks for the help!

I am however not exactly sure what you mean by "How to do this" and the other sentences not being proper English, so could you please elaborate? I am quite certain I have heard that particular phrase used over and over.

Yes, I'm quite certain you've heard it over and over too. But it would be rather boorish to complain every time it occurred - or would it?
"How to do this" does not have a finite verb. It's a dependent clause with no main clause. It's not a sentence.
More importantly for learners, no native speaker of English would use this type of phrase (except, I've been told, multi-partial-lingual speakers in Singapore who perhaps speak no language fluently.
It's no more correct than the non-sentences, "Where to go", "Who to speak to", etc.

Here are some sentences which are English:
"Please tell me how to do this."
"Can you tell me how to do this?"
"How does one do this?'
"How do you do this?"
"How should I do this?"
"How is this done?"
...

PS: Where have you heard it?
 

lo2

Member
Joined
Jan 27, 2008
Member Type
Student or Learner
Native Language
Danish
Home Country
Denmark
Current Location
Denmark
Yes, I'm quite certain you've heard it over and over too. But it would be rather boorish to complain every time it occurred - or would it?
"How to do this" does not have a finite verb. It's a dependent clause with no main clause. It's not a sentence.
More importantly for learners, no native speaker of English would use this type of phrase (except, I've been told, multi-partial-lingual speakers in Singapore who perhaps speak no language fluently.
It's no more correct than the non-sentences, "Where to go", "Who to speak to", etc.

Here are some sentences which are English:
"Please tell me how to do this."
"Can you tell me how to do this?"
"How does one do this?'
"How do you do this?"
"How should I do this?"
"How is this done?"
...

PS: Where have you heard it?

Yeah well I see.

So part of the problem is that there is no subject in this collection of words, that do not make up a sentence?

I am not sure where I have heard it, it might have been something that I have misunderstood, which has lead to me thinking it was proper English.

I think I have been "inspired" by sites like eHow | How To Do Just About Everything! | How To Videos & Articles where to me it seems like you can say "How to do x" where you can replace x with almost any verb.
 

Raymott

VIP Member
Joined
Jun 29, 2008
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Australia
Current Location
Australia
I think I have been "inspired" by sites like eHow | How To Do Just About Everything! | How To Videos & Articles where to me it seems like you can say "How to do x" where you can replace x with almost any verb.
That's headline or telegraphic language. Yes, you can label a chapter of a textbook, How to solve differential equations.
That doesn't make "How to solve differential equations?" a legitimate English question.
Those headings mean "Here is how to do X"; "This article explains how to do X."

Are Danish book and article titles and headings, etc. written in sentences? Correct me if I'm wrong, but it seems to me that "Hvordan man gør dette" is a heading, but "Hvordan gør man det?" is a question, and a legitimate sentence.
 
Last edited:

lo2

Member
Joined
Jan 27, 2008
Member Type
Student or Learner
Native Language
Danish
Home Country
Denmark
Current Location
Denmark
That's headline or telegraphic language. Yes, you can label a chapter of a textbook, How to solve differential equations.
That doesn't make "How to solve differential equations?" a legitimate English question.
Those headings mean "Here is how to do X"; "This article explains how to do X."

Are Danish book and article titles and headings, etc. written in sentences? Correct me if I'm wrong, but it seems to me that "Hvordan man gør dette" is a heading, but "Hvordan gør man det?" is a question, and a legitimate sentence.

Yeah I suppose you are right about that. So I can and hopefully you too can conclude that one can use the phrase "How to do x" when is it a heading, but you cannot use it as a question where instead it would be something like "How do you do this?"

And how come the Danish? Do you know Danish? Or is it just Google Translate?
 

Raymott

VIP Member
Joined
Jun 29, 2008
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Australia
Current Location
Australia
Yeah I suppose you are right about that. So I can and hopefully you too can conclude that one can use the phrase "How to do x" when is it a heading, but you cannot use it as a question where instead it would be something like "How do you do this?"
Yes, exactly.

And how come the Danish? Do you know Danish? Or is it just Google Translate?
The Danish is simply to demonstrate that this is not a peculiarity of English. You also (apparently) cannot use a dependent clause as a sentence in Danish either. Sometimes, English doesn't seem so strange when you can see that grammar behaves exactly the same in your own language.
No, I don't speak Danish. It was an educated guess based on Google Translate and a superficial knowledge of the comparative grammar of European languages.
R.
 

lo2

Member
Joined
Jan 27, 2008
Member Type
Student or Learner
Native Language
Danish
Home Country
Denmark
Current Location
Denmark
Yeah I suppose you are right about that. So I can and hopefully you too can conclude that one can use the phrase "How to do x" when is it a heading, but you cannot use it as a question where instead it would be something like "How do you do this?"
Yes, exactly.

And how come the Danish? Do you know Danish? Or is it just Google Translate?
The Danish is simply to demonstrate that this is not a peculiarity of English. You also (apparently) cannot use a dependent clause as a sentence in Danish either. Sometimes, English doesn't seem so strange when you can see that grammar behaves exactly the same in your own language.
No, I don't speak Danish. It was an educated guess based on Google Translate and a superficial knowledge of the comparative grammar of European languages.

Yeah it can help you if certain things are the same in English as it is in your own language.

But it is a double-edged sword, as one can tend to, in my case sometimes kind of think English in Danish which sometimes leads to me directly translating phrases that cannot be translated directly. I hope you understand what I mean?
 

Raymott

VIP Member
Joined
Jun 29, 2008
Member Type
Academic
Native Language
English
Home Country
Australia
Current Location
Australia
Yeah it can help you if certain things are the same in English as it is in your own language.

But it is a double-edged sword, as one can tend to, in my case sometimes kind of think English in Danish which sometimes leads to me directly translating phrases that cannot be translated directly. I hope you understand what I mean?
Yes, I do understand. People should not play with double-edged swords unless they have a feeling for both edges.
 

lo2

Member
Joined
Jan 27, 2008
Member Type
Student or Learner
Native Language
Danish
Home Country
Denmark
Current Location
Denmark
Yes, I do understand. People should not play with double-edged swords unless they have a feeling for both edges.

Exactly :D well but thanks for the help, most appreciated!
 
Status
Not open for further replies.
Top