as conditioned by one's past

Status
Not open for further replies.

kadioguy

Key Member
Joined
Mar 4, 2017
Member Type
Student or Learner
Native Language
Chinese
Home Country
Taiwan
Current Location
Taiwan
In a dictionary, it says:

缘分
yuán fèn
① lot or luck by which people are brought together
② (Budd.) destiny (luck) as conditioned by one's past
------
Why not it say 'as being conditioned...'?
Is it a ellipsis?
Both 'as conditioned' and 'as being conditioned' are acceptable here ?
 
I think it means 'as it is conditioned', where 'it is' can be omitted.
 
As it had been promised.

I think you should have posted a link to the dictionary mentioned in post #1.
Is it 林語堂《當代漢英詞典》?
 
as conditioned by the culture

On the Dictionary.com, it says:

person
noun
Sociology. an individual human being, especially with reference to his or her social relationships and behavioral patterns as conditioned by the culture.
----
If I say:
1. '...as are conditioned by the culture.'
2. '...as they are conditioned by the culture.'
are both acceptable?

I don't know this construction much. :-?
Could you please tell me how to use it?
 
Re: as conditioned by the culture

Since they cover very similar phrases, I have merged these two threads.
 
Re: as conditioned by the culture

On the Dictionary.com, it says:

person
noun
Sociology. an individual human being, especially with reference to his or her social relationships and behavioral patterns as conditioned by the culture.
----
If I say:
1. '...as are conditioned by the culture.'
2. '...as they are conditioned by the culture.'
are both acceptable?

I don't know this construction much. :-?
Could you please tell me how to use it?

In the Practical English grammar 3rd 177.11, it says:

Subject pronouns with forms of "be" can be left out after certain conjunctions, especially in a formal style.

Start when ready. (= ... when you are ready.)
Phone me if (it is) necessary.
I'm enclosing my cheque for £50, as agreed.
-----
Is it for my question?
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top