conquest became his raison d'etre

Status
Not open for further replies.

alpacinou

Key Member
Joined
Sep 30, 2019
Member Type
Interested in Language
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
Iran
Does it make sense to say "conquest became raison d'etre" of a ruler?

Is this okay? [the dates and cities are imaginary]

Conquest became his raison d'etre. He invaded and plundered Athens in 1667 but that victory only served to whet his appetite for vanquishing more of his enemies. In 1672 he marched into Rome with his troops to do more ransacking and conquering.
 
This is about an imaginary ruler. Does it work?
 
Yes, but your title needs to include 'his'.
 
I'm not keen on "to do more ransacking and conquering".
 
I'm not keen on "to do more ransacking and conquering".
What about this?

Conquest became his raison d'etre. He invaded and plundered Athens in 1667 but that victory only served to whet his appetite for vanquishing more of his enemies. In 1672 he marched into Rome with his troops to conquer and plunder some more.
 
@alpacinou Try: "but that only served to whet his appetite for conquest."
 
Is this okay?

Conquest became his raison d'etre. He invaded and plundered Athens in 1667 but that victory only served to whet his appetite for conquest. In 1672 he marched into Rome with his troops to conquer and plunder some more.
 
@alpacinou Maybe I'm being nitpicky, but Athens and Rome are real cities. (You could just say the events are fictional.)

I don't think you need "with his troops" in the second sentence. For example, if you say Alexander conquered Egypt nobody thinks he did it by himself. (He had an army.)

Other than those things, it's perfect. ☺
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top