"Echantillon" In English?

Status
Not open for further replies.

Mehrgan

Key Member
Joined
Apr 18, 2009
Member Type
Other
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
Iran
Hi,

Could you please tell me what the exact equivalent form in English is?

'free gift', 'giveaway', or 'freebie'? Many thanks...
 

chester_100

Member
Joined
Jan 9, 2008
Member Type
English Teacher
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
Iran
Hi,

Could you please tell me what the exact equivalent form in English is?

'free gift', 'giveaway', or 'freebie'? Many thanks...

The closest meaning of this French word to what you mean is the following:

-échantillon: Petite quantité d'un produit diffusé gratuitement afin de le faire connaître du public.( Larousse)

Apparently it's not used in English that way. But it is used in Farsi.
By using that word, Farsi speakers mean 'something which is given free as a gift when you make a rather big purchase'. So it not for advertisement but for encouraging people to buy stuff form that store or shopping center. Based on the French definition, we can say that Iranians have expanded the meaning.
 

philadelphia

Senior Member
Joined
Apr 22, 2008
Member Type
Student or Learner
Native Language
French
Home Country
France
Current Location
France
*Not a teacher

I agree with the above posters. However, context would help as there are a couple of translations.
 

chester_100

Member
Joined
Jan 9, 2008
Member Type
English Teacher
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
Iran
sample is miles away from what we're looking for.
An expression meaning 'free gift for buyers' can be good.
 

philadelphia

Senior Member
Joined
Apr 22, 2008
Member Type
Student or Learner
Native Language
French
Home Country
France
Current Location
France
I do not see any problem with 'free sample of [...]'
 

chester_100

Member
Joined
Jan 9, 2008
Member Type
English Teacher
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
Iran
Sample reminds us of testing something. What Mehrgan wants is an already famous product, not a sample of the product.

For example, if you buy a computer system, they will give a free MP3 player or something. Something like an informal bonus.

Of course, as I have explained, the word's meaning range has been expanded in Farsi, so it can also refer to a sample too, but in this case, gift is better.
 

philadelphia

Senior Member
Joined
Apr 22, 2008
Member Type
Student or Learner
Native Language
French
Home Country
France
Current Location
France
If so, the question '"Echantillon" In English?' has nothing to do in that thread as échantillon (French word) does not mean gift at all in that case. If not, it could be 'free sample of [...]'

More context is required to make it clear!
 
Last edited:

chester_100

Member
Joined
Jan 9, 2008
Member Type
English Teacher
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
Iran
yes.
Professor Newmark has termed this situation 'false friends'.
That French definition in my first post here might be the meaning from which the additional Farsi concept of gift was derived.
 

Mehrgan

Key Member
Joined
Apr 18, 2009
Member Type
Other
Native Language
Persian
Home Country
Iran
Current Location
Iran
In cosmetics, a small sample is often called a tester.



Thanks to all dearposters. I suppose 'free gift' is the right term for what I'm looking for. The other two may be given to a large number of people to advertise some product; that is, to give them some sample of the product. Thanks...
 
Status
Not open for further replies.
Top