dunchee
Member
- Joined
- Oct 24, 2018
- Location
- Massachusetts, MA
- Member Type
- Interested in Language
- Native Language
- Chinese
- Home Country
- Taiwan
- Current Location
- United States
I know it’s a work of translation. I was hoping one of the two translators would be creditable enough.That example is a translation of a Russian sentence
Here is a slightly better one (fingers crossed):
https://academickids.com/encyclopedia/index.php/Paul_Neil_Milne_Johnstone
The worst poem in the universe
The dead swans lay in the stagnant pool.
They lay. They rotted. They turned
Around occasionally.
Bits of flesh dropped off them from
Time to time.
And sank into the pool's mire.
They also smelt a great deal.
- Paul Neil Milne Johnstone
As for "as he lay", here is an except from The Return of the King by J. R. R. Tolkien:
Chapter 4 The Siege of Gondor
‘Faramir! Faramir!’ men cried, weeping in the streets. But he did not answer, and they bore him away up the winding road to the Citadel and his father. Even as the Nazgûl had swerved aside from the onset of the White Rider, there came flying a deadly dart, and Faramir, as he held at bay a mounted champion of Harad, had fallen to the earth. Only the charge of Dol Amroth had saved him from the red southland swords that would have hewed him as he lay.
The Prince Imrahil brought Faramir to the White Tower, and he said: ‘Your son has returned, lord, ...
Last edited: