Yes, right, but I'm saying that these b versions are ungrammatical. I mean, from a teacher's point of view, they're ripe for correction since they count as typical learner errors (they're often interference errors from the L1). I accept of course that a minority of native speakers might use them but still.
I myself don't find the b versions ungrammatical. I'm not saying that I would use them; I was simply trying to invent cases grammatically parallel to
I forgot my cell phone at home -- and perhaps I should have thought of better examples
.
I don't think
forgot is being used accidentally or ignorantly instead of
left in
I forgot my cell phone at home, whose meaning goes beyond that of
I left my cell phone at home to include the idea of my having
intended to bring it.
My analysis of such sentences, which analysis I am not taking from any grammar book but am inventing myself, is that they contain a covert infinitival complement, at least at the level of meaning.
When the infinitival complement is included, it becomes clear why people omit it.
(3) I forgot to take my cell phone with me at home.
In (3), there is undesirable structural ambiguity. It is unclear whether "at home" modifies "take" or "forgot." I think that it
either modifies "forgot," as this rather awkward cleft sentence would suggest:
It was at home that I forgot to take my cell phone with me.
or functions as a kind of predicate appositive, if you will, relating to "I," such that "at home" specifies where I was when I forgot to take my cell phone with me:
I forgot to take my cell phone with me when I was at home.
At home, I forgot to take my cell phone with me.
I forgot my cell phone at home.
That's my best defense of the construction with "forget," which we all know does occur, even among native speakers. It's just a question of whether it occurs with grammatical legitimacy. So far, I seem to be alone here in thinking it does.
If what I have said still fails to convince, I shall concede defeat. I tried.
