sentence structure

Status
Not open for further replies.

realam

Member
Joined
Feb 17, 2015
Member Type
Interested in Language
Native Language
Korean
Home Country
South Korea
Current Location
South Korea
Indonesia offered what seemed like a limitless range of experience, but there was a murky, threatening edge to it. I’d never seen such stark poverty as what was on display in Jakarta, or such naked capitalism at work in the enormous factories and the Texas drawls coming from across the hotel lobby where the oil company executives were drinking. You could spend a lovely hour chatting at the bar with a grandfatherly Brit about the charms of San Francisco and his prize greyhounds back in the U.K., and when you took his business card on the way out, he would explain casually that he was an arms dealer.


the Texas drawls is connected with “never seen” or “work in”?


And “the enormous factories” is metaphor or it means actual factories?


Thanks!
 
Texas drawls is connected to "never seen such".

The enormous factories are real.
 
Is "the Texas drawls​" [STRIKE]is[/STRIKE] connected [STRIKE]with[/STRIKE] to “never seen” or “work in”?


And is “the enormous factories” [STRIKE]is[/STRIKE] a metaphor or does it [STRIKE]means[/STRIKE] mean actual factories?

See above for my corrections of your question construction.
 
"I had never seen such naked capitalism as [I had seen naked capitalism] in the Texas drawls coming across the hotel lobby."

May I please know what the prepositional phrase (in boldface type) modifies (attaches to)?


Thank you
 
realam, please tell us the source and author of your quotation.
 
Thank you. Please give this information in post #1 of future threads in which you quote copyright text.

Please note that a better title would have been Texas drawls.

Extract from the Posting Guidelines:

'Thread titles should include all or part of the word/phrase being discussed.'
 
***** NOT A TEACHER *****


Hello, Realam:

Since no one has answered my question, I think that it is all right if I timidly share some ideas (not "answers") with you.

After thinking about that sentence for two days, I think that we can boil it down to something short like this:

"I had seen capitalism at work in the Texas drawls coming from the hotel lobby."

I shall now try to parse that sentence.

I do NOT claim that my analysis is completely correct, but I feel that it is NOT totally absurd.

I = subject.

had seen = verb.

capitalism = object.

at work = prepositional phrase that modifies "capitalism." That is to say, "capitalism in action."

in the Texas drawls coming from the hotel lobby = prepositional phrase that modifies the verb "had seen."

Question: WHERE had you seen capitalism at work?
Answer: In the Texas drawls coming from the hotel lobby.
 
I’d never seen [such stark poverty as what was on display in Jakarta], or [such naked capitalism at work in the enormous factories and the Texas drawls coming from across the hotel lobby where the oil company executives were drinking].
 
Status
Not open for further replies.

Ask a Teacher

If you have a question about the English language and would like to ask one of our many English teachers and language experts, please click the button below to let us know:

(Requires Registration)
Back
Top