EveJK
Member
- Joined
- Oct 23, 2016
- Member Type
- Student or Learner
- Native Language
- German
- Home Country
- Germany
- Current Location
- Germany
Hi everybody,
I'm currently trying to translate an idiom into English but every dictionary has different suggestions, so I don't know, which of the following examples would be actually used in real life:
A) "They are making a fool out of him."
B) "They are playing him for a fool."
C) "They are giving him the runaround."
D) "They are leading him a merry dance."
I think I heard A) and B) before, but they are not even the first suggestions by dictionaries.
Which of those would be most commonly used or is there another idiom, that would be better and has a similar meaning?
Thanks!
Eve
I'm currently trying to translate an idiom into English but every dictionary has different suggestions, so I don't know, which of the following examples would be actually used in real life:
A) "They are making a fool out of him."
B) "They are playing him for a fool."
C) "They are giving him the runaround."
D) "They are leading him a merry dance."
I think I heard A) and B) before, but they are not even the first suggestions by dictionaries.
Which of those would be most commonly used or is there another idiom, that would be better and has a similar meaning?
Thanks!
Eve