[General] Chinglish Saying

Status
Not open for further replies.

LiuJing

Member
Joined
May 30, 2010
Member Type
Interested in Language
Native Language
Chinese
Home Country
China
Current Location
China
Some Chinese English teachers are promoting the below 'saying' online and bragging that it is good English, which I'm quite doubtful about:

Tired heart is always hovering between adhering to and giving up, indecisive. Trouble is that memory is good, the mind should not mind will stay in memory.


What do you think of it?
 
The first sentence is not great English, but understandable. I have no idea what the second sentence is supposed to mean!
 
The first sentence is not great English, but understandable. I have no idea what the second sentence is supposed to mean!

How about the grammar in the second?
 
My favourite Chinese saying which is incomprehensible in English:

Don't move, or my gun will have no eyes!
 
The second part tries to say:

The trouble for me is that I have got such nice memory that those things I should care about and I shouldn't, stay in my mind forever.
 
The number of hits it gets in Google search is difficult for me to understand. Is this a popular saying in China? Is there a good translation?
 
The number of hits it gets in Google search is difficult for me to understand. Is this a popular saying in China? Is there a good translation?

Some background info:

In China, people learning English are in tens of millions. But most of them are not able to learn it well. One way to learn English is for them to go to some 'renowned' English teachers' blogs, where some short sentences, which boast to be philosophical and in good English, are posted daily like the one I put here for verification of its good standing. It proves that those 'renowned' teachers do not have good command of English either. As time goes by, English spoken by Chinese youth may evolve into sort of Chinese creole.
 
My favourite Chinese saying which is incomprehensible in English:

Don't move, or my gun will have no eyes!

It means: my gun can't see who you are and can hurt you fatally.:cry:
 
And I thought that when somebody points their gun at you, they mainly want clarity not finesse. ;) Don't move or I'll kill you would be clear enough to me. The gun *itself* would be clear enough to be honest. Not the best time to play riddles, I'd say. ;-)

Yet very interesting!
 
So, in a nutshell, the whole thing means "The heart holds on to memories the mind knows it would be better to forget" or something like that?
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top