Maybe it's a difference between British and North American English, or maybe a difference between 'academic' English and everyday English.
It must be that, because it is not standard BrE. Unlike
hope, which suggests the thing desired is deemed possible ,
wish suggests that this thing is unlikely or impossible.
The verb in the dependent clause therefore conveys a distancing/remote message suggested by a
past tense. It is not particularly helpful in modern English to insist that this be a subjunctive. BE is the only verb in which the past subjunctive form is different from the indicative, and many people do not use the subjunctive form anyway.
They waited: I wish they hadn't waited. [past time]
They wait: I wish they didn't wait. [present, general time]
They will* wait: I wish they wouldn't wait. [present, general time]
I wish they don't wait: unacceptable in standard Br E.
I hope they aren't waiting [present/general/future]
I hope they don't wait [present/general/future]
I hope they won't wait [present/general/future]
*will - insistence, habit, characteristic.